Labrys

Weblog sobre literatura, cultura y ciencia

Archive for the ‘Literatura’ Category

Blogueratura es una comunidad en la que encontrarás más de 700 weblogs literarios y que se autodefine de la siguiente manera:

Utilizando imágenes de la Biblioteca de Babel, Blogueratura es un catálogo de catálogos, un gran libro circular de lomo continuo, un lugar donde se archiva y pretende dar cuenta de los distintos blogs literarios que hay circulando en la red.

Hace poco organizaron un concurso para elegir los mejores blogs literarios de 2005, del que resultó ganador el blog mexicano Ánima dispersa. En esta página tienes la lista de los 41 weblogs elegidos.

Si tienes un blog sobre literatura, puedes formar parte de esta comunidad, o directorio, registrandote aquí.

Fuente: Ecuaderno

  • 1 Comment
  • Filed under: Literatura, weblogs

  • Casi todo aquel que se haya interesado alguna vez por la obra de Jorge Luis Borges, sabe, que el poema “instantes” en realidad no fue escrito por Borges, aunque por ignorancia, algunos se lo siguen atribuyendo. El pobre Bono, cantante de U2, es uno de ellos. Hace poco, en un programa de televisión mexicana recitó un fragmento del mismo:

    Dijo Bono:

    “Amo a México, en general a toda América Latina y pienso como unas líneas que escribió un escritor que no es precisamente mexicano, Jorge Luis Borges”.

    “La vida está hecha sólo de momentos, vive el ahora, tú eres una de esas personas que hacen todo con un para qué y un por qué. Si pudiera volver a vivir comenzaría a andar descalzo a principios de la primavera y seguiría así hasta concluir el otoño. Si pudiera volver a vivir”.

    La cosa no termina aquí. Lo peor es que un diario, el diario infobae de Argentina, publicó una nota titulandola: El día que Bono recitó los versos de Jorge Luis Borges.

    Gracias a Fabio por la perlita.

  • 7 Comments
  • Filed under: Literatura
  • Un artículo sobre copyright y copyleft:

    Toda la mitología “liberal” sobre el copyright como derecho natural, que nace espontáneamente gracias al crecimiento y a las dinámicas del mercado… ¡son patrañas! El origen remoto del copyright reside en la censura previa y en la necesidad de restringir el acceso a los medios de producción de la cultura (es decir: restringir la circulación de ideas).

    No cabe duda que la cultura y los saberes tienen que circular de la manera más libre posible y que el acceso a las ideas tiene que ser fácil e igualitario, sin discriminaciones por razones de tributo, clase, nacionalidad, etc. Las “obras del ingenio” no sólo están producidas por el ingenio, sino que a su vez tienen que producir, diseminar ideas y conceptos, abonar las mentes, dar vida a nuevos brotes del pensamiento y de la imaginación.

    Sigue leyendo…

    Un usuario deja en los foros de labrys el discurso íntegro de aceptación del Nobel, de Harold Pinter.

    En dicho discurso Pinter declaró que “La invasión de Iraq fue un acto de puro terrorismo y bandidismo, que demuestra un desprecio absoluto por el concepto de ley internacional”. El autor reclamó además un juicio contra el presidente estadounidense, George W.Bush, y contra el primer ministro británico, Tony Blair, ante la Corte Penal Internacional en La Haya por crímenes de guerra en la invasión a Irak.

    Leer discurso

    Artículos relacionados:

    Actualizado 2005-12-11.

    En el wiki de escolar vas a encontrar el discurso de Harold Pinter traducido al castellano.

    El NYTimes publica una lista de 100 libros notables de este año (según ellos).

    Vía Scriptor

  • 0 Comments
  • Filed under: Libros, Literatura
  • Me entero en Puente aéreo, de que Slavoj Zizek, viene muy seguido a la Argentina (debido a su casamiento con una modelo de este país), y que planea escribir un ensayo sobre Juan Manuel Rosas, al parecer en tono reivindicatorio y, por medio de este, reivindicar también a Juan Domingo Perón.

    Por eso, su lectura en estos días es la de los clásicos de la literatura argentina, entre ellos El matadero, de Esteban Echevarría.

    Llega al cine una de las obras más inclasificables de Shakespeare, y por la cual muchas veces fue acusado de antisemita.

    El mercader de Venecia núnca había sido adaptada al cine. Fue dirigida por Michael Radford (Il Postino) con Jeremy Irons como el mercader de marras, Joseph Fiennes (Shakespeare enamorado) como Bassanio, Lynn Collins como Portia y Al Pacino en el rol de Shylock.

    (vía página 12)

  • 0 Comments
  • Filed under: Cine, Literatura
  • En Inglaterra se ha puesto en marcha una iniciativa con el fin de acercar la literatura a los más jóvenes. Han traducido algunos obras clásicas a SMS.

    Las obras completas de Shakespeare; Paraíso Perdido, de Milton; los Cuentos de Canterbury, y otras tantas obras de Charles Dickens han sido abreviadas a mensajes de texto.

    Esta traducción, aprobada por el Profesor John Sutherland, miembro de la Sociedad Real de Literatura del Reino Unido y ganador del Premio Man Booker de este año, tiene como objetivo “ayudar a los alumnos a recordar lo que leen”.

    Según la explicación del profesor Sutherland, “uno puede comprimir los cinco actos de Hamlet en cerca de dos mil caracteres, que servirá como un ayuda memoria, permitiéndole al estudiante volver a traducir todo nuevamente al dorado lenguaje de Shakespeare”.

    A proposito, Enrique Dans, transcribe en su blog un fragmento del Cantar o Poema de mío Cid:

    Versión Original:

    ” De los sos ojos tan fuertemientre llorando
    tornava la cabeça e estávalos catando,
    vio puertas abiertas e uços sin cañados,
    alcándaras vazías, sin pielles e sin mantos
    e sin falcones e sin adtores mudados.”

    Transcripción adaptada al castellano del siglo XX:

    “Con sus ojos muy grandemente llorando
    tornaba la cabeza y estábalos mirando:
    vio las puertas abiertas, los postigos sin candado,
    las perchas vacías sin pieles y sin mantos
    y sin halcones y sin azores mudados.”

    Y por último, en SMS:

    “cn sus ojos :,( muxo
    cn la kbza d lao stba mrnd
    vio ls puerts abrts, ls pstigs sn kndad
    ls prchs vcias sn pieles i sn mnts
    i sn alkones i sn azores mudads”

  • 0 Comments
  • Filed under: Literatura
  • La máquina del tiempo, revista virtual de literatura, publica un número especial sobre el poeta y crítico del arte Charles Baudelaire. En dicho número encontrarán una cronología contada por Hernán Isnardi, textos del propio Baudelaire, de su obra poética, de su prosa, y sobre crítica del arte.

    Algunos textos que se pueden leer:

  • 0 Comments
  • Filed under: Literatura
  • Para releer: Un Mundo feliz

    Gran clásico del siglo XX Un Mundo Feliz de Aldous Huxley, best seller en 1932, vendió más de un millón de ejemplares, pero aun hoy sigue siendo de actualidad.

    Esta novela cuenta una historia que se desarrolla en el año 2500 y en la que los Estados Unidos han estandarizado y totalitarizado el planeta, en el que la sociedad se halla fascinada por el progreso científico, y convencida también de que este puede brindar a sus ciudadanos una felicidad indispensable.

    En Un mundo feliz, los seres humanos, además de ser producidos como resultado de la manipulación genética, desde su nacimiento, cada uno es educado en “centros de condicionamiento del Estado” en función de los valores específicos de su casta, mediante el recurso masivo a la hipnopedia (el sueño por hipnosis auditiva, que en la novela sirve para manejar la identidad de las personas) para manipular su espíritu, crear en él “reflejos condicionados definitivos” y hacerle aceptar su destino.

    “Cien ensayos tres noches por semana, durante cuatro años. Sesenta y dos mil ensayos crean la verdad” declara un especialista en hipnopedia.

    De esta manera criticaba Huxley la tésis de la época, sustentada por John Watson, el fundador del conductismo, quién afirmaba: “consiganme un niño cualquiera, y lo transformaré en un doctor, un abogado, un artista, un mendigo o un ladrón”

    El título original, Brave new world (literalmente: “maravilloso mundo nuevo”) está inspirado en una de las últimas obras de William Shakspeare, La Tempestad (1611). En la que uno de los personajes al ver desembarcar a los príncipes de Nápoles del barco naufragado, exclama: “¡Humanidad espléndida, maravilloso mundo nuevo que puede nutrir seres tan perfectos!”